【原文】
武王立重泉之戍,令曰:“民有百鼓之粟者不行。”民舉所最粟以避重泉之戍,而國(guó)谷二十倍。
〔評(píng)〕假設(shè)戍名,欲人憚役而竟收粟,倘亦權(quán)宜之術(shù),而或謂圣王不應(yīng)為術(shù)以愚民,固矣!至若《韓非子》謂,湯放桀欲自立,而恐人議其貪也,讓于務(wù)光,又虞其受,使人謂光曰:“湯弒其君,而欲以惡名予子。”光因自投于河;文王資費(fèi)仲周武王而游于紂之旁,令之間紂以亂其心,此則孟氏所謂“好事者為之”。非其例也。
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),術(shù)智部
周武王下令征調(diào)百姓赴重泉戍守,同時(shí)又發(fā)布命令說(shuō):“凡百姓捐谷一百鼓(四石為一鼓)者,可以免于征調(diào)。”百姓為求免役,紛紛捐出家中所有積谷,一時(shí)國(guó)庫(kù)的米糧暴增二十倍。
評(píng)譯
武王借征調(diào)百姓戍守遠(yuǎn)地為名,利用百姓恐懼離鄉(xiāng)的心理,征收谷粟充實(shí)國(guó)庫(kù),假若這只是一時(shí)權(quán)宜的做法,而有人卻為此批評(píng)圣賢的君王不應(yīng)用權(quán)術(shù)來(lái)欺騙百姓,確實(shí)是這樣。《韓非子》曾記載,商湯討伐桀后想自立為帝,又怕世人譏評(píng)他是因稱王的貪念才討伐桀的,于是故意推舉務(wù)光為王,但又怕務(wù)光真的接受,就派人對(duì)務(wù)光說(shuō):“湯弒殺他的君主,卻想將弒君的罪名嫁禍給你。”務(wù)光聽了,就嚇得投河自盡;另外,文王也曾用重金賄賂費(fèi)仲,要他日夜在紂王身邊進(jìn)讒言,迷惑紂王心智。我認(rèn)為這是孟子所謂喜歡捏造假言生事的人。并不是真實(shí)的事例。
①重泉:地名。
②務(wù)光:當(dāng)時(shí)的隱士。
③資費(fèi)仲:送資財(cái)給費(fèi)仲。費(fèi)仲是商紂王之佞臣。
④間:離間。