棲鴉去盡遠(yuǎn)山青。看暝色、入林*。燈火小于螢。人不見(jiàn)、苔扉半扃。照鞍涼月,滿衣白露,系馬睡寒廳。今夜候明星。又何處、長(zhǎng)亭短亭。
明星:?jiǎn)⒚餍恰?/p>
林垌(jiōnɡ):樹林的外緣。
苔扉半扃(jiōnɡ):長(zhǎng)滿苔蘚的門半掩著。
扃:關(guān)閉。
黃昏已盡,寒鴉歸去,暝色四合,樹林昏暗的景象,暮色推移,作者急于找到宿處。遠(yuǎn)處的燈火似比螢光更小,這一星燈火使行人感到莫大的安慰和希望。但荒山的屋舍,其實(shí)久已無(wú)人居住。羈旅征途,荒林寒夜,這一切本應(yīng)是那么凄涼,而詞人寫來(lái),卻別有一種幽謐閑婉之致。
以“照鞍涼月,滿衣白露,系馬睡寒廳”的宿處簡(jiǎn)陋之景抒發(fā)了作者難以入眠時(shí)的凄涼酸楚之情。“又何處、長(zhǎng)亭短亭”想象次日即將踏上的漫漫征程。旅程的艱苦與寂寞,在詞人眼中,似乎是另一種享受,因?yàn)樗麑?duì)未來(lái)早已有著清醒的認(rèn)識(shí)。“又何處?長(zhǎng)亭短亭”既是寫實(shí),更蘊(yùn)涵著深邃的人生哲理。
李齊賢 : 李齊賢(1288—1367),字仲思,號(hào)益齋、櫟翁,謚號(hào)文忠公。韓國(guó)古代“三大詩(shī)人”之一。不但是高麗時(shí)期卓越的詩(shī)人,也是韓國(guó)文學(xué)史上優(yōu)秀的詞作家,還是韓國(guó)古代民歌整理者、翻譯家。著...[詳細(xì)]