悠然亭記
(明)歸有光
7.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.蓋去縣三十里
B.不獨(dú)一時(shí)之所適
C.而中無(wú)留滯
D.予獲侍斯亭,而僭為之記
8.下列四組句子中,加點(diǎn)詞語(yǔ)的意義和用法相同的一組是
A.①舊國(guó)舊都,望之暢然
B.①而悠然之意,每見(jiàn)于言外
C.①蓋去縣三十里
D.①又于屋后構(gòu)小園
9.下列句子,分別編為四組,全都表現(xiàn)淀山公“悠然”的一組是
10.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是
C.淀山公有才能,做官時(shí),多有聲名和功績(jī);罷官后,朝廷仍然認(rèn)為他可被重用,但是他自己卻已忘懷,縱情于山水之間。
D.作者借寫悠然亭記,選取日常生活中的小事,來(lái)寫自己的表兄淀山公罷官里居、悠然自得的生活。
11.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(9分)
(1)又于屋后構(gòu)小園,作亭其中,取靖節(jié)“悠然見(jiàn)南山”之語(yǔ)以為名。
(2)公負(fù)杰特有為之才,所至官多著聲績(jī),而為妒媢者所不容
(3)靖節(jié)不得而言之,公烏得而言之哉?
參考答案
7.C(中:心中。)
8.D(D項(xiàng)相當(dāng)于“在”,介詞;A項(xiàng)“之”,前句指“舊國(guó)舊都”,代詞。后句無(wú)意義,音節(jié)助詞:B項(xiàng)“每”,前句相當(dāng)于(“常常”。后句相當(dāng)于“每當(dāng)”,都是副詞; C頊“蓋”,前句表推測(cè),相當(dāng)于“大概”,副詞,后句意為車蓋,名詞。)
9.C(①以“悠然見(jiàn)南山”命名,“悠然”之意明顯:③與山親近,隨處有高樓曲檻,幾席戶牖,正是“悠然”的行為,也是以后建亭并命名的由來(lái);⑥被世人記得,而自己忘懷,是離開官場(chǎng)住在此山時(shí)的“悠然”心態(tài)。②④⑤不屬于“悠然”,因?yàn)椋孩诒憩F(xiàn)的是淀山公為官的名聲和功績(jī)很大;④雖與“悠然見(jiàn)南山”情景相近,但其屬于作者少時(shí)的經(jīng)歷:⑤敘寫泰山等是為官時(shí)的經(jīng)歷,目的是與馬鞍山對(duì)比。)
10.B(寫泰山等是為了與馬鞍山對(duì)比:“顧所以悠然者,特寄于此”表明“悠然”獨(dú)在“茲山”,且“所以自忘”的悠然心態(tài)也是居此山之后。)
11.(9分)(1)在園子中建了座亭子,用陶淵明“悠然見(jiàn)南山”的詩(shī)句做亭子的名字。(3分,采分點(diǎn):“其中”“以為”各1分,句子通順1分) (2)淀山公依仗杰出有為的才能,所做官職,多有顯著的聲名和功績(jī),因而不被嫉妒他的人容納。(3分,采分點(diǎn):“杰特”“為…所”各1分,句子通順1分。) (3)陶淵明沒(méi)有能夠說(shuō)出它(指“悠然”的含義),淀山公哪里能夠說(shuō)出它昵? (2分,采分點(diǎn):“烏得”1分,句子通順1分)
【參考譯文】
我外祖父家世代居住在吳淞江南邊的千墩浦邊上。表兄周淀由考中進(jìn)士進(jìn)入仕途,在外做官二十多年,罷官回來(lái)后在昆山縣城租房居住。嘉靖三十年,在馬鞍山的南麓,婁水的兩岸定居。
回憶起我小時(shí)候曾經(jīng)住在外祖父家,大概離縣城三十里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地遙望馬鞍山坍塌如一堆堆積的土灰一樣,云霧繚繞,似有似無(wú)。淀山公越來(lái)越喜歡這座山了,在山上建了高大的樓閣,彎曲的欄桿,臺(tái)幾、坐席、門窗隨處可見(jiàn),又在房子的后面建了一座小花園,在園子中建了一座亭子,用陶淵明“悠然見(jiàn)南山”的詩(shī)句作為亭子的名字。陶淵明的詩(shī)不像晉代、宋代那些刻意修飾文字的人所做的一樣,而恬淡自然的意韻,常常體現(xiàn)在言外,不只是一時(shí)的適意。而看到天地間的萬(wàn)物,心中無(wú)阻塞之處,隨遇而安,到了哪里能不悠然自得呢?我曾經(jīng)認(rèn)為悠自得的人確實(shí)能夠和天道成為—體,說(shuō)陶淵明先生不知道天道,是不行的啊。
淀山公依仗杰出有為的才能,所做官職,多有顯著的聲名和功績(jī),因而不被嫉妒他的人容納。然而到現(xiàn)在,朝廷談?wù)摽梢灾赜玫娜瞬牛€—定推崇淀山公。大概淀山公沒(méi)有被世人所忘懷,然而,他自己卻忘懷到這種地步。陶淵明先生已經(jīng)遠(yuǎn)去了,我無(wú)從跟隨他來(lái)向他請(qǐng)教。我將要跟隨淀山公向他請(qǐng)教“悠然”的原因。那“山氣日夕佳,飛鳥相與還,此中有真意,欲辨已忘言”的詩(shī)句,陶淵明沒(méi)有能夠說(shuō)出其中“悠然”的含義,淀山公哪里能夠說(shuō)出它呢?淀山公游歷天下,曾登上泰山;游覽鄒山,游歷嵩山及少室山之間,涉游東海和南海;進(jìn)入福建和浙江兩地深險(xiǎn)難行的地域,這馬鞍山與泰山的一塊大石頭有什么不同呢?回想淀山公的悠然自得,只寄托在這座山中吧!莊子說(shuō):“自己的祖國(guó)和故鄉(xiāng),看到她心里就舒暢,即使丘陵萆木雜蕪,掩蔽了十分之九,心里仍然舒暢。何況是親身見(jiàn)聞到本來(lái)面目的呢?” 我獲得陪同這座悠然亭的主人的榮耀,冒昧地寫下了這篇文章。
附:文言文翻譯
我外祖父家世代居住在吳淞江南邊的千墩浦邊上。表兄周淀由考中進(jìn)士進(jìn)入仕途,在外做官二十多年,罷官回來(lái)后在昆山縣城租房居住。嘉靖三十年,在馬鞍山的南麓,婁水的兩岸定居。
回憶起我小時(shí)候曾經(jīng)住在外祖父家,大概離縣城三十里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地遙望馬鞍山坍塌如一堆堆積的土灰一樣,云霧繚繞,似有似無(wú)。淀山公越來(lái)越喜歡這座山了,在山上建了高大的樓閣,彎曲的欄桿,臺(tái)幾、坐席、門窗隨處可見(jiàn),又在房子的后面建了一座小花園,在園子中建了一座亭子,用陶淵明“悠然見(jiàn)南山”的詩(shī)句作為亭子的名字。陶淵明的詩(shī)不像晉代、宋代那些刻意修飾文字的人所做的一樣,而恬淡自然的意韻,常常體現(xiàn)在言外,不只是一時(shí)的適意。而看到天地間的萬(wàn)物,心中無(wú)阻塞之處,隨遇而安,到了哪里能不悠然自得呢?我曾經(jīng)認(rèn)為悠自得的人確實(shí)能夠和天道成為—體,說(shuō)陶淵明先生不知道天道,是不行的啊。
淀山公依仗杰出有為的才能,所做官職,多有顯著的聲名和功績(jī),因而不被嫉妒他的人容納。然而到現(xiàn)在,朝廷談?wù)摽梢灾赜玫娜瞬牛€—定推崇淀山公。大概淀山公沒(méi)有被世人所忘懷,然而,他自己卻忘懷到這種地步。陶淵明先生已經(jīng)遠(yuǎn)去了,我無(wú)從跟隨他來(lái)向他請(qǐng)教。我將要跟隨淀山公向他請(qǐng)教“悠然”的原因。那“山氣日夕佳,飛鳥相與還,此中有真意,欲辨已忘言”的詩(shī)句,陶淵明沒(méi)有能夠說(shuō)出其中“悠然”的含義,淀山公哪里能夠說(shuō)出它呢?淀山公游歷天下,曾登上泰山;游覽鄒山,游歷嵩山及少室山之間,涉游東海和南海;進(jìn)入福建和浙江兩地深險(xiǎn)難行的地域,這馬鞍山與泰山的一塊大石頭有什么不同呢?回想淀山公的悠然自得,只寄托在這座山中吧!莊子說(shuō):“自己的祖國(guó)和故鄉(xiāng),看到她心里就舒暢,即使丘陵萆木雜蕪,掩蔽了十分之九,心里仍然舒暢。何況是親身見(jiàn)聞到本來(lái)面目的呢?” 我獲得陪同這座悠然亭的主人的榮耀,冒昧地寫下了這篇文章。
關(guān)鍵詞:悠然亭記